
大寶伏藏TD1482སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་བཞུགས་སོ༔ གྲོལ་ཏིག་གཤོག་རྒོད་མ། དབང་བསྒྲིགས།
38-25-1a
༄༅། །སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་བཞུགས་སོ༔ གྲོལ་ཏིག་གཤོག་རྒོད་མ། དབང་བསྒྲིགས།
འུའུའུ༔ སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་བཞུགས་སོ༔ 
38-25-1b
དབང་ཆེན་དྲེགས་པའི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མའི་སྲོག་དབང་སྦྱིན་པ་ནི༔ ཡིད་རྩེ་གཅིག་ཏུ་གཏད་ཅིང་སྡོམ་པ་དམ་ཚིག་ལ་གནས་པའི་སྐྱེས་བུ་སྐལ་ལྡན་དག་ལ་ཡིན་གྱི༔ གཞན་དུ་རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ནམ་ཞིག་ཚེའི་བར་ཆད་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ༔ དེ་ཡང་ཐོག་མར་དབང་རྫས་རྣམས་ཚོགས་པར་བྱས་ལ༔ རང་ཉིད་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བའི་ངང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲངས་མཆོད་བསྟོད་ཀྱི་བར་རྒྱས་པར་ཕྲིན་ལས་ལ་སོགས་པ་ལྟར་བྱའོ༔ དེ་ནས་ཡོལ་བའི་རྒྱབ་ཏུ་སློབ་མ་རྣམས་བཞག་ལ༔ ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ༔ ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་སྒོམ་བཟླས་དང་༔ ཡན་ལག་བདུན་པའི་བཟླས་སྒོམ་སྤྲད་ཅིང་༔ ཐུན་མོང་གི་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་དང་༔ སེམས་བསྐྱེད་རྣམས་གཟུང་དུ་བཅུག་ལ༔ དེ་ནས་མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ༔ སྒོ་སྲུང་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཀྱེ༔ མཁའ་འགྲོ་ནག་མོ་མི་བསྲུན་མ༔ ཁྱོད་ནི་དམ་ཚིག་ཡིད་དུ་འོང་༔ དབུ་སྐྲ་དམར་སེར་གྱེན་དུ་འབར༔ ཕྱག་ན་ཞིང་དབྱུག་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས༔ ཀྱེ༔ བདག་ནི་འཁོར་བ་ལས་བསྒྲལ་ཕྱིར༔ མཁའ་འགྲོ་ནག་མོའི་ཚོགས་དབུས་འདིར༔ བདག་ཉིད་འཇུག་པར་འཚལ་ལགས་ཀྱིས༔ བཟང་པོའི་སྒོ་འདི་ཕྱེས་ལ་ཐོངས༔ པྲ་བེ་ཤ་ཡ་ཕཊ༔ ཞེས་བརྗོད་པས༔ ཀྱེ༔ ཐེག་དམན་ལོག་རྟོག་ཉན་ཐོས་མུ་སྟེགས་དང་༔ མ་སྨིན་སྐྱེ་བོ་སྣོད་དང་མི་ལྡན་པས༔ དེ་དག་ནང་དུ་རྣམ་པར་གཏང་མི་ནུས༔ སྐལ་ལྡན་སྣོད་ལྡན་ཡིན་ན་རུང་བས་ན༔ ཁྱོད་ཉིད་སྐལ་པ་ཉིད་
38-25-2a
དང་ལྡན་ནམ་ཅི༔ བདག་ཅག་སྐལ་པ་དམ་པར་ལྡན་ལགས་སོ༔ དེ་ནས་སློབ་མ་གདོང་དར་གྱིས་བཀབ་པ་ནང་དུ་གཞུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ཏེ༔ ཀྱེ་མ་སངས་རྒྱས་འདུས་པའི་སྐུ༔ འགྲོ་མགོན་བདག་ལ་དགོངས་སུ་གསོལ༔ བདག་ནི་ཉོན་མོངས་འཁོར་བ་ལས༔ བླ་མའི་ཐུགས་རྗེས་དྲང་བའི་ཕྱིར༔ བསྟན་སྲུང་མཁའ་འགྲོའི་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ དབང་བསྐུར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཏུ་གསོལ༔ གྱིས་མེ་ཏོག་གཏོར༔ དེ་ནས་མཆོག་གི་སྐྱབས་འགྲོ་བྱས་ནས༔ སློབ་མའི་ལུས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྦ་བ་སྟེ༔ ལུས་འོད་དུ་ཞུ་བ་ལས༔ ཡི་གེ་བྷྱོཿམཐིང་ནག་གཅིག་ཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས༔ རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་སྐུ་མདོག་མཐིང་ནག་དབུ་ལྔ་ཕྱག་བཞི་འཇིགས་སུ་རུང་བ༔ སྤྱན་གསུམ་སྡང་མིག་ཏུ་གཟིགས་ཤིང་༔ ཞལ་ནས་ཁྲག་གི་ཆར་རྒྱུན་འབེབ་པ༔ ཞལ་གདངས་ཤིང་མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ ཕྱག་གཡས་གཉིས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་དམ་ཚིག་གི་རྡོ་རྗེ་ར

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD1482 咒语护法金翅母之命力灌顶施予
解脱滴 金翅母。灌顶编集。
呜呜呜！咒语护法金翅母之命力灌顶施予。
顶礼伟力傲慢之天！咒语护法金翅母之命力灌顶是：对于一心专注且安住于誓言戒律的具缘者而言；否则，自他一切终将成为寿命的障碍。首先，聚集灌顶之物，自身观想为大威力者，前方生起，迎请，供养赞颂等，如事业仪轨等行之。然后，将弟子置于帷幕之后，以事业宝瓶沐浴，给予百字明咒的禅修念诵，以及七支念诵修持，并令其皈依共同的皈依境，受持发心。然后手持鲜花，向门卫祈请：
‘杰！空行母黑怒母，汝乃誓言悦意者，发髻赤黄向上燃，手持杵杖铁钩索。’
‘杰！我为解脱轮回故，于空行母黑怒众之中，欲入自身，请开此善门放我入。’念诵‘扎 贝 舍 亚 帕’
说道：‘杰！小乘邪见声闻外道徒，以及未成熟的众生，不具法器者，彼等不能放入其中。若具缘具器者则可，汝等是否具缘？’
‘我等具足殊胜之缘。’然后，将以面纱遮盖的弟子引入，顶礼道：
‘杰玛！诸佛云集之身，救度众生者，请垂念我！我为从烦恼轮回中，以上师之慈悲引导之故，于护法空行之坛城中，祈请灌顶加持！’
投掷鲜花。然后，进行殊胜的皈依，隐藏弟子的身心坛城，身体融入光中，从中，蓝色种子字（藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，字面意思：无）完全显现，从中，金翅母身色蓝黑色，五面四臂，令人畏惧，三眼怒视，口中降下血雨，张口龇牙，右手二者持铁钩和誓言金刚。

【English Translation】
Great Treasure Trove TD1482 The Empowerment of the Mantra Protector Vajra Garuda Dakini
Liberation Drop Garuda Dakini. Empowerment Compilation.
Hūṃ! The Empowerment of the Mantra Protector Vajra Garuda Dakini
Homage to the powerful and arrogant deity! The empowerment of the mantra protector Vajra Garuda Dakini is for fortunate individuals who are single-mindedly devoted and abide by vows and commitments; otherwise, for others, it will eventually become an obstacle to life. First, gather the empowerment substances, visualize oneself as the great powerful one, generate the front visualization, invite, make offerings and praises, etc., as in the activity ritual. Then, place the students behind the curtain and purify them with the activity vase, give them the practice and recitation of the hundred-syllable mantra, and the seven-branch practice and recitation, and have them take refuge in the common refuge and generate the mind of enlightenment. Then, holding flowers, pray to the gatekeeper:
'Kye! Black Dakini, unruly one, you are pleasing to the vows, your hair is red and yellow, blazing upwards, holding a plow and an iron hook in your hands.'
'Kye! I, in order to be liberated from samsara, in the midst of the assembly of black dakinis, wish to enter myself, please open this good gate and let me in.' Recite 'Praveshaya Phet'
Saying: 'Kye! Hinayana heretics, Shravakas, and Tirthikas, and immature beings, those who do not have the vessel, those cannot be let in. If you are fortunate and have the vessel, then it is okay, are you fortunate?'
'We are endowed with excellent fortune.' Then, lead the student in covered with a face scarf, prostrate and say:
'Kyema! Body of the assembled Buddhas, protector of beings, please consider me! I, in order to be guided by the compassion of the Lama from the cycle of afflictions, in this mandala of the Dharma protector Dakini, request empowerment and blessings!'
Throw flowers. Then, perform the supreme refuge, hide the student's body and mind mandala, the body dissolves into light, from which, the blue seed syllable (藏文：བྷྱོཿ，梵文天城体：भ्यो，梵文罗马拟音：bhyo，字面意思：无) completely appears, from which, the Garuda Dakini, body color dark blue-black, five faces and four arms, terrifying, three eyes gazing in anger, from the mouth a stream of blood rain falls, mouth open and teeth gnashing, the two right hands holding an iron hook and the vajra of commitment.

--------------------------------------------------------------------------------

ྩེ་ལྔ་པ་བསྣམས་པ༔ གཡོན་གཉིས་གནམ་ལྕགས་ཀྱི་དགྲ་སྟྭ་དང་ཐོད་པ་ཁྲག་གིས་བཀང་བ་ཞལ་དུ་རྔུབ་པ༔ ཤིན་ཏུ་རྔམས་ཤིང་དྲག་ལ་གཏུམ་པ༔ སྐུ་ལ་དུར་ཁྲོད་ཆས་བརྒྱད་ཀྱིས་བརྒྱན་པ༔ སྐུ་ལ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་མེ་རི་དང་མེ་ཕུང་རབ་ཏུ་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ན་བཞུགས་པར་བསམ༔ གནས་གསུམ་བྱིན་གྱིས་བརླབ་ཅིང་ཡེ་ཤེས་པ་གཞུགས་སུ་བཅུག་སྟེ་བྱིན་དབབ་ཅིང་བརྟན་པར་བྱའོ༔ དེ་ནས་སློབ་མས༔ ཀྱེ༔ བླ་མ་སངས་རྒྱས་དགོངས་སུ་གསོལ༔ 
38-25-2b
བདག་ནི་སྐལ་ལྡན་སྐལ་བར་ལྡན༔ གསང་བ་སྔགས་སྲུང་དཀྱིལ་འཁོར་འདིར༔ རིག་པའི་མེ་ཏོག་ལྷ་ལ་འབུལ༔ ཅི་བདེ་བར་ནི་བཞེས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་པུཥྤེ་བྷྲཱུྃ༔ རིག་གཏད་རྗེས་གནང་ལ་གསོལ་བ་གདབ་པ་ནི༔ ཀྱེ༔ ཕྱོགས་བཅུར་བཞུགས་པའི་སངས་རྒྱས་དངོས༔ སྐུ་གསུམ་མི་ཕྱེད་གསུམ་བསྒོམས་པས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་ནི༔ བྱིན་རླབས་གནས་སུ་དེ་ལྟར་མཛོད༔ ཅེས་གསོལ་བ་བཏབ་པས༔ བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ བསྟན་སྲུང་གཙོ་འཁོར་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཕོག་ཅིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་དེ་དང་འདྲ་བའི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ་མང་པོ་འཕྲོས་ནས་སློབ་མའི་ལུས་ལ་ཐིམ་པས༔ སྐུའི་བྱིན་རླབས་དང་ནུས་མཐུ་ཐམས་ཅད་ཞུགས་ཤིང་དེ་དག་དང་ནུས་པ་མཉམ་པར་བསམ་ལ༔ གུ་གུལ་གྱིས་བདུག་ཅིང་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་ཀ་ནས་འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས༔ མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ལྷ་རྣམས་ཀྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་ཞིང་༔ དེ་དག་རེ་རེ་ཞིང་ཡིད་ཀྱིས་སྔགས་བཟླས་པས༔ སྔགས་ཕྲེང་ལས་འོད་ཟེར་ཕྱིར་འཕྲོས་པས༔ སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཞུགས་སྙིང་གའི་བྷྱོཿའི་གཡོན་དུ་འཁོར་བར་བསམ་ཞིང་༔ དེ་ལས་འོད་ཟེར་མཚོན་ཆའི་རྣམ་པ་ཅན་དཔག་ཏུ་མེད་པ་སྤྲོས༔ དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐལ་བའི་རྡུལ་ཕྲན་བཞིན་དུ་བསྲེགས་ཤིང་སླར་ཐིམ་བརྟན་པར་བྱས་ལ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་རོལ་མོ་བསྒྲག༔ སྔགས་ཀྱི་རྗེས་ཟློས་ལན་གསུམ་བྱ་ཞིང་༔ 
38-25-3a
ལག་ཏུ་མེ་ཏོག་ཐོགས་ལ་འདི་སྐད་ཞུ༔ བསྟན་སྐྱོང་བདག་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ བསྟན་སྐྱོང་བདག་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དེ་ནས་བླ་མས་མེ་ཏོག་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ༔ བསྟན་སྐྱོང་འདི་ལ་བསྩལ་ལགས་ཀྱིས༔ བསྟན་སྐྱོང་འདི་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ ཞེས་པས༔ གསུང་གི་བྱིན་རླབས་ཞུགས་ཤིང་མཉམ་པར་བསམ་མོ༔ ཡང་བླ་མའི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་ལ་ཐིམ་ཞིང་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ་བས་དེ་དག་གི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ས་བོན་གྱི་རྣམ་པར་གྱུར་པ་ལས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་གྱི་རྣམ་པའི་འོད་ཟེར་དཔག་ཏུ་མེད་པ་འཕྲོས་ནས༔ སློབ་མའི་སྙིང་གར་ཞུགས་ཏེ་ཕྱོགས་བཅུའི་དེ་བཞིན་གཤེགས་པ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་ཐུགས་གཉིས་སུ་མེད་པའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ཕྱག་མཚན་ལྕགས་ཀྱུ་དང་རྡོ་རྗེ་དགྲ་སྟྭ་ལ་སོགས་ཀྱིས་ལ

【现代汉语翻译】
手持五骷髅冠，左手持天铁钺刀和盛满血的颅碗并吸饮，极其凶猛、严厉而暴烈，身上佩戴八种尸林装饰，观想安住于智慧火焰山和熊熊燃烧的火堆中央。加持三处（指身、语、意），迎请智慧尊者降临并使其稳固。然后，弟子说：‘祈请上师、佛陀垂念！’
‘我乃具缘者，是为有缘者，于此秘密真言护法坛城中，将智慧之花敬献诸神，祈请随心纳受。嗡 班扎 布思贝 吽！’祈请赐予传承和随许：‘祈请十方安住之真实佛陀！观修身、语、意三身无别，祈请身、语、意之金刚，如是降临加持于此地。’如此祈请后，从上师心间的种子字放出光芒，击中护法主眷的心间，激发其心续，从而放出许多大小不一的化身，融入弟子的身体，观想一切身之加持和力量融入，并与彼等力量相等。燃点古古香并奏乐。再次，从上师心间放出光芒，激发前方本尊的心续，并以意念持诵彼等一一之本尊咒语，从咒鬘中放出光芒，融入弟子的心间，观想于心间的吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽）字左侧旋转，从中放出无量光芒，化为兵器之相，将所有怨敌、魔障焚烧成灰尘，然后再次融入并使其稳固，同时念诵咒语并奏乐。重复三次咒语，
手持鲜花，如此祈请：‘护持正法者，已赐予我，祈请护持正法者加持于我！’然后，上师将鲜花置于弟子头顶：‘护持正法者，已赐予此人，祈请护持正法者加持此人！’如此，观想语之加持融入并相等。再次，上师心间的光芒融入前方本尊心间的种子字，激发其心续，从而从彼等无二之心化为智慧种子字之相，从中放出无量智慧法器之相的光芒，融入弟子的心间，从而十方一切如来无二之智慧法器，如铁钩、金刚、钺刀等，

【English Translation】
Holding a five-skull crown, the left two hands hold a meteoric iron chopper and a skull cup filled with blood, which is being drunk. Extremely fierce, severe, and violent, adorned with eight charnel ground ornaments, visualize residing in the center of a mountain of wisdom fire and a raging fire. Bless the three places (body, speech, and mind), invite the wisdom beings to descend and stabilize them. Then, the disciple says: 'O Lama, Buddhas, please consider!'
'I am fortunate, endowed with fortune, in this secret mantra protector mandala, I offer the flower of awareness to the deities, please accept it as you wish. Om Vajra Puspe Hūm!' Requesting the entrustment of awareness and subsequent permission: 'O, actual Buddhas residing in the ten directions! Meditating on the three bodies inseparable, may the Vajra of body, speech, and mind, thus bestow blessings upon this place.' After praying in this way, light radiates from the seed syllable in the Lama's heart, striking the hearts of the main protectors and their retinue, stimulating their mind streams, thereby emanating many large and small emanations that dissolve into the disciple's body. Contemplate that all the blessings and power of the body are entering and are equal to those powers. Burn gugul incense and play music. Again, light radiates from the Lama's heart, stimulating the mind streams of the deities in front, and mentally reciting the mantras of each of those deities. Light radiates outward from the mantra garland, dissolving into the disciple's heart, visualizing it rotating to the left of the Hūm (Tibetan: ཧཱུྃ, Sanskrit Devanagari: हुं, Sanskrit Romanization: hūṃ, Chinese literal meaning: Hūm) syllable in the heart, from which emanates immeasurable light, transforming into the form of weapons, burning all enemies and obstacles into fine dust, then dissolving back and stabilizing it, while reciting mantras and playing music. Repeat the mantra three times,
Holding a flower in hand, pray thus: 'Protector of the teachings, you have bestowed upon me, please bless me, protector of the teachings!' Then, the Lama places the flower on the disciple's crown: 'Protector of the teachings, you have bestowed upon this one, please bless this one, protector of the teachings!' Thus, contemplate that the blessing of speech enters and is equal. Again, the light from the Lama's heart dissolves into the seed syllable in the heart of the deity in front, stimulating their mind stream, thereby transforming from their non-dual mind into the form of a wisdom seed syllable, from which emanates immeasurable light in the form of wisdom implements, dissolving into the disciple's heart, thereby the wisdom implements of the non-dual mind of all the Tathagatas of the ten directions, such as iron hooks, vajras, choppers, etc.,

--------------------------------------------------------------------------------

ུས་ཀྱི་ནད་དང་སྲིད་གསུམ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དགྲ་བགེགས་གདུག་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག༔ ཚུར་འདུས་སློབ་མའི་ཕྱག་མཚན་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཞེས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་བཅས་པས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་ཅིང་གུ་གུལ་བདུག་ལ་ཕྱག་མཚན་ལག་ཏུ་སྦྱིན་པའོ༔ དེ་ནས་ཕྲིན་ལས་རྒྱས་པར་དམ་རྫས་ཚོགས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ན༔ ཧཱུྃ༔ ཞལ་ཟས་ལོངས་སྤྱོད་ཚོགས་ཀྱི་མཆོད་པ་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ ལོངས་སྤྱོད་འབྱོར་པ་དྲུག་དང་ལྡན་པ་ཡིས༔ འདོད་དགུའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ 
38-25-3b
ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ གཏོར་མའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་དམར་གྱི་གཏོར་མ་འདི༔ རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ཡི་སྐུ༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་༴ དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་རྩད་ནས་གཅོད་པ་ཡི༔ དྲག་པོའི་ཕྲིན་ལས་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་དྲག་མོ་རྒྱལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ནས་བསྒྲུབ་རྫས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མཁའ་འགྲོའི་ཚོགས་བཅས་ཀྱི༔ འབོད་པའི་དམ་རྫས་ཐོད་རྔ་རྐང་གླིང་དུང་༔ མཆོད་པའི་དམ་རྫས་སྨན་རཀ་གཏོར་མ་གསུམ༔ རྟེན་པའི་དམ་རྫས་མདའ་མོ་དུང་ཤྭ་དང་༔ འབོད་མཆོད་རྟེན་དང་གསང་བའི་དམ་རྫས་འདིས༔ སྐལ་ལྡན་རིགས་ཀྱི་བུ་ལ་དབང་༴ རྟག་ཏུ་མི་འབྲལ་གྲིབ་བཞིན་འགྲོག་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ སྲོག་ཡིག་གི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཡི་གེ་བྷྱོཿཡི་དབང་བསྐུར་འདི ༔ སྔོན་ཚེ་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་མོ་དམ་ལ་བཏགས་ནས་སྲོག་སྙིང་ཕུལ༔ བར་དུ་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བླངས༔ ད་ལྟ་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིན༔ ལྷ་མོ་གཤོག་རྒོད་སྲོག་ལ་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ་རུ་རུ་ཧེ་དུན༔ ཁ་ཁ་དུ་ན་དྲག་མོ༔ དུ་ར་དུ་ཏི་ཛ༔ དྲག་མོ་ཧེ་ར་དུ་ར་དུ་ཏི་དུ་བྷྱོ༔ བོ་དྷི་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཱཾ༔ དེ་ཡང་ཁྱེད་ལ་དབང་བསྐུར་ཞིང་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་གཏད་པ་
38-25-4a
ཡིན་པས༔ རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེ་སློབ་མ་འདི་དག་གི་ཆོས་སྐྱོང་གྱིས་ཤིག༔ ཚེ་དང་དབང་ཕྱུག་སྤེལ་ཅིག༔ དཔལ་དང་གྲགས་པ་སྒྲུབས་ཤིག༔ འཁོར་དང་བསྟན་པ་སྐྱོངས་ཤིག༔ རྐྱེན་དང་བར་ཆད་ཟློག་ཅིག༔ དགྲ་བགེགས་གནོད་བྱེད་ཐམས་ཅད་རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད་ཅིག༔ ཅེས་གནང་བ་སྦྱིན་ནོ༔ དེ་ནས་བླ་རྡོའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི༔ སློབ་དཔོན་དབང་ཆེན་གྱི་ང་རྒྱལ་དུ་ཞུགས་པ་ལ་དཔལ་གཏོར་ཞབས་ཀྱི་བླ་རྡོ་ལ་བསྟན་སྐྱོང་འཁོར་བཅས་དགུག་གཞུག་བྱས་ལ༔ དེ་དག་ལ་གཏོར་རྫས་ཤ་དང་ཆང་གིས་བྲན་ཅིང་བཤམས་ལ་རྩ་སྔགས་ཀྱི་མཇུག་ཏུ༔ ཨཿཡཿམཿདུཿརུཿཙཿཤཿནཿལ་ཨ་ཀཱ་རོ་བཏགས་ལ་འབུལ༔ དམ་བདར་བླ་རྡོ་ལ་བསྟ

【现代汉语翻译】
摧毁所有疾病的起因，以及三界一切的怨敌和凶猛的障碍。观想他们融入到聚集的弟子手中的法器中。伴随着音乐声念诵根本咒，焚烧古古茹香，并将法器交到弟子手中。
然后，为了增进事业，进行圣物会供的灌顶：
吽！
以这美食享用会供的供养，
为具缘的种姓之子进行灌顶。
愿以六种圆满的受用和财富，
成就一切所欲的事业！
嗡 阿 吽！puṣṭiṃ kuru abhiṣiñca hūṃ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，增长，行动，灌顶，吽）
朵玛的灌顶是：
吽！
这五肉五甘露红色的朵玛，
是金刚鹏鹫智慧本尊的身。
为具缘的种姓之子进行灌顶。
愿能彻底斩断一切傲慢，
成就一切猛厉的事业！
嗡 阿 吽 班杂 扎摩 嘉 阿 贝 肯 扎 吽！oṃ āḥ hūṃ vajra drag mo rgyal abhiṣiñca hūṃ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡阿吽，金刚，猛厉，胜利，灌顶，吽）
然后，进行成就物的灌顶：
吽！
金刚鹏鹫与空行母众眷属的，
召唤的圣物，颅鼓、腿骨号、海螺。
供养的圣物，药、血、朵玛三种。
依靠的圣物，箭、海螺、骨。
以这召唤、供养、依靠和秘密的圣物，
为具缘的种姓之子进行灌顶。
愿如影随形，永不分离！
嗡 阿 吽 达 钦 尼 阿 贝 肯 扎 吽！oṃ āḥ hūṃ ḍākinī abhiṣiñca hūṃ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡阿吽，空行母，灌顶，吽）
命字的灌顶是：
吽！
这bhyaḥ（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，怖畏）字的灌顶，
往昔最初的劫时，
莲花生大士，
将母鬼置于誓言之下，献上命心。
中间由持咒的我接受，
现在交付于你。
愿你获得鹏鹫女神生命的掌控权！
嗡 汝 汝 嘿 顿！oṃ ru ru he duna！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，嗡 汝 汝 嘿 顿！）
卡 卡 杜 纳 扎 摩！kha kha duna drag mo！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，卡 卡 杜 纳 扎 摩！）
杜 惹 杜 迪 匝！dura dudi dza！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，杜 惹 杜 迪 匝！）
扎 摩 嘿 惹 杜 惹 杜 迪 杜 bhyaḥ！drag mo hera dura dudi dubhyaḥ！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，扎 摩 嘿 惹 杜 惹 杜 迪 杜 怖畏！）
菩提 奇 塔 阿 贝 肯 扎 玛！bodhicitta abhiṣiñca mām！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，菩提心，灌顶，我！）
因此，既然已经为你进行了灌顶，并交付了生命的精华，
愿金刚鹏鹫母及其眷属们，护持这些金刚弟子，增长寿命和权力，增进荣耀和名声，守护眷属和教法，遣除违缘和障碍，成就摧毁一切怨敌和作害者的事业！
这样给予许可。
然后，进行命石的灌顶：进入上师大权力的慢心状态，将护法及其眷属迎请到巴托夏布（Pal Tor Shab，吉祥颅鬘足）的命石上，用朵玛、肉和酒洒在他们身上并陈设，在根本咒的结尾加上阿 亚 玛 杜 汝 匝 夏 纳 拉 阿 嘎 惹 并供养。以誓言束缚命石，并展示……

【English Translation】
Destroy all the causes of diseases, and all the enemies and fierce obstacles of the three realms. Visualize them dissolving into the implements in the hands of the assembled disciples. Recite the root mantra with musical accompaniment, burn gugul incense, and hand the implements to the disciples.
Then, to increase activities, perform the empowerment of the sacred substance assembly:
Hūṃ!
With this offering of food and enjoyment assembly,
Empower the fortunate son of the lineage.
May you, with six perfect enjoyments and wealth,
Accomplish all desired activities!
oṃ āḥ hūṃ! puṣṭiṃ kuru abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Increase, Action, Consecrate, Hūṃ)
The empowerment of the torma is:
Hūṃ!
This torma of five meats and five amṛtas, red,
Is the body of Vajra Garuda wisdom deity.
Empower the fortunate son of the lineage.
May you completely cut off all arrogance,
Accomplish all fierce activities!
oṃ āḥ hūṃ vajra drag mo rgyal abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, oṃ āḥ hūṃ, Vajra, Fierce, Victory, Consecrate, Hūṃ)
Then, perform the empowerment of the accomplishment substances:
Hūṃ!
The Vajra Garuda and the assembly of ḍākinīs,
The summoning substances, skull drum, thighbone trumpet, conch.
The offering substances, medicine, blood, three tormas.
The relying substances, arrow, conch, bone.
With these summoning, offering, relying, and secret substances,
Empower the fortunate son of the lineage.
May you always go like a shadow, inseparable!
oṃ āḥ hūṃ ḍākinī abhiṣiñca hūṃ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, oṃ āḥ hūṃ, Ḍākinī, Consecrate, Hūṃ)
The empowerment of the life syllable is:
Hūṃ!
This empowerment of the syllable bhyaḥ (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Fearful),
In the past, in the first kalpa,
Guru Padmasambhava,
Placed the māmo under oath, offering the life essence.
In between, I, the mantra holder, received it,
Now I entrust it to you.
May you obtain control over the life of the Garuda goddess!
oṃ ru ru he duna! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, oṃ ru ru he duna!)
kha kha duna drag mo! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, kha kha duna drag mo!)
dura dudi dza! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, dura dudi dza!)
drag mo hera dura dudi dubhyaḥ! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, drag mo hera dura dudi dubhyaḥ!)
bodhicitta abhiṣiñca mām! (Tibetan, Devanagari, Romanized Sanskrit, Bodhicitta, Consecrate, Me!)
Therefore, since the empowerment has been performed for you, and the essence of life has been entrusted, may the Vajra Garuda mother and her retinue protect these Vajra disciples, increase life and power, enhance glory and fame, guard the retinue and the Dharma, dispel adverse conditions and obstacles, and accomplish the activity of destroying all enemies and harm-doers!
Thus, permission is granted.
Then, perform the empowerment of the life stone: Entering the pride of the great powerful master, invite the protectors and their retinue onto the life stone of Pal Tor Shab (Glorious Skull Foot), sprinkle them with torma, meat, and wine, and arrange them, adding A Ya Ma Du Ru Tsa Sha Na La A Ka Ro to the end of the root mantra and offer. Bind the life stone with the oath, and show...

--------------------------------------------------------------------------------

ིམས་ལ་སློབ་མ་ལ་གཏད་དེ༔ རང་ཉིད་དབང་ཆེན་དྲེགས་པའི་ང་རྒྱལ་གྱིས་བླངས་ཏེ་རང་རང་གི་ཞབས་སུ་གཞུག་གོ༔ ཧཱུྃ༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་བླ་རྡོ་འདི༔ སྔོན་གྱི་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལ༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ མ་མོ་དམ་ལ་བཞག་པའི་བླ་རྡོ་ཡིན༔ བར་དུ་སྔགས་འཆང་བདག་གིས་བླངས༔ ད་ལྟ་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ སྣང་སྲིད་མ་མོའི་སྲོག་དབང་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བུདྡྷ་ཙིཏྟ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ དེ་ལྟར་དབང་ཐོབ་པས་མ་མོ་དྲེགས་པ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་སྡུད་པ་དང་༔ ཟིལ་གྱིས་གནོན་པ་དང་༔ འགུགས་པ་དང་༔ 
38-25-4b
བསྐྲད་པ་དང་༔ དབྱེ་བ་དང་༔ བསད་པ་དང་༔ མནན་པ་དང་༔ རྡུལ་དུ་བརླག་པའི་དབང་ཐོབ་པར་གྱུར་ཅིག༔ དེ་ནས་བླ་རྡོ་དེ་ཐོད་ངན་ནམ་ཕུང་ཤུལ་གྱི་རེ་བས་དྲིལ་ལ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་རྒྱ་གྲམ་དུ་བཅིངས་ལ་སྔར་གྱི་གཏོར་མའི་ཞབས་སུ་གཞུག་གོ༔ དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་ཕུལ་ཞིང་ཕྱག་འཚལ་མེ་ཏོག་གཏོར་ལ་དེ་རྗེས་རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་ཚོགས་ལ་རོལ་ཞིང་ལོངས་སྤྱད་པར་བྱའོ༔ གཏོར་མ་བསྔོ་ཞིང་བསྟོད་བསྐུལ་བྱ༔ གསོལ་བ་བཏབ་ལ་བཤགས་པ་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེས་བླ་རྡོ་དེ་མཆོད་རྟེན་ནམ༔ གཙུག་ལག་ཁང་གི་ཞབས་སུ་མནན་པར་བྱའོ༔ པདྨ་བདག་གིས་གཏེར་སྲུང་ཉིད་ཀྱི་ཟུངས་ཁྲག་ཕྱུང་པ་ཡིན་ལ༔ དབང་འདི་གཉན་པས་གར་ཐོད་ལ་བསྐུར་ན་བར་ཆད་འོང་བས་ཤིན་ཏུ་ཉེན་ཆེ་བས་སྣོད་ལྡན་གཅིག་བརྒྱུད་མིན་པ་མ་སྤེལ་ཅིག༔ གཏེར་སྲུང་ལས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མས་བྱ་ར་གྱིས་ཤིག༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སོ་ཕག་ཤི་ཐཾ༔ སྨྲག་ཐཾ༔ གཉན་རྒྱ༔ བཀའ་སྲུང་གི་རྒྱ༔ བཀའ་རྒྱ༔ སྲུང་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ་ཁ་ཐཾ༔ སྔོན་གྱི་སྨོན་ལམ་གྱི་རྒྱ༔ སྔོན་བསགས་ཀྱི་སྨོན་ལམ་དུ་མས་ལེགས་པར་བསྐྲུན་ཅིང་། སྔགས་སྲུང་རྡོ་རྗེ་གཤོག་རྒོད་མ་ཉིད་ལ་ལྷག་པའི་ལྷ་བར་ཆད་ཀུན་སེལ་གཅིག་ཏུ་གཞོལ་བ། གུས་པ་ཆེན་པོས་ཉེ་བར་མཆོད་པར་མཛད་པས་མངོན་མཐོས་ཕྱུག་ཅིང་དཔལ་གྱིས་མཛེས་པའི་འཕྲེང་བུ་ནས་སྡེ་པ་ཞལ་ངོ་བ་རྣམས་ཀྱིས་བཀའ་དྲིན་གྱིས་ཉེ་བར་བསྐུལ་བ་ལས། དུས་མཐའི་སྤྲང་པོ་སྣ་ཚོགས་རང་གྲོལ་གྱིས་གྲོགས་
38-25-5a
རི་རིན་ཆེན་སྤུངས་པའི་མགུལ་པ་ནས་གདན་དྲངས་པའི་ས་ཕོ་རྟ་ལོའི་ཧོར་ཟླ་བཞི་པའི་ཚེས་གཅིག་གི་ཉིན་པར་ཤོག་སེར་ངོས་ལས་འཕྲེང་ཕུའི་ཤར་ལྕོག་ཏུ་དག་པར་ཕབ་པའོ། །རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ། སརྦ་དཱ་མངྒ་ལཾ། །དགེའོ།། །།



【现代汉语翻译】
然后将（本尊）交付给弟子，自己则以强大的傲慢占据，并放置在各自的脚下。吽！这个显有世间母神的命石，在最初的劫初，由莲花生大师（Padmasambhava）将母神置于誓言之下的命石。中间由持咒的我取走，现在交付给你，愿你获得显有世间母神的命权！嗡啊吽，萨瓦布达，吉大，阿比辛恰，吽！（Om Ah Hum Sarva Buddha Citta Abhisinca Hum）。如此获得灌顶，就能调伏一切傲慢的母神，并获得压制、勾召、驱逐、分离、杀害、镇压、粉碎的能力。
然后将命石用头盖骨或坟墓的残骸包裹起来，用五色彩线十字交叉地捆绑，放置在之前的朵玛（Torma）脚下。然后向上师供养，顶礼膜拜，献花，之后瑜伽士们享用会供。供养和赞颂朵玛，祈请并忏悔，说吉祥语。然后将命石压在佛塔或寺庙的下方。莲花生我取出了护法的精血，这个灌顶非常厉害，如果传给嘎巴拉（Kapala）则会产生障碍，非常危险，不要传给非具器之人。让护法金翅鸟金刚（Vajra Garuda）守护！萨玛雅！嘉嘉嘉！封印！隐藏！秘密！交付！索帕西唐！斯玛唐！严厉的封印！护法的封印！敕令封印！守护封印！卡唐卡唐卡唐！
往昔的愿力封印！由往昔积累的众多愿力所成就，对于守护咒语的金翅鸟金刚，一心专注于遣除一切障碍的超凡之神，以极大的恭敬供养，从富裕和荣耀的珠串中，由德巴香哦巴（Depa Shang-ngo-ba）等人以恩情劝请，在末世的流浪者杂色自解（Natsok Rangdrol）从朋友珍宝堆积山（Rinchen Pungpa）的颈项中迎请，在土马年四月初一的白天，于黄纸上在仲普（Thrungphu）的夏觉（Shar Chok）清晰地写下。嘉嘉嘉！愿一切吉祥！善哉！

【English Translation】
Then entrust (the deity) to the disciple, while oneself, seizing with powerful arrogance, places it at their respective feet. Hum! This life-stone of the phenomenal world's mothers, in the first aeon of the past, was the life-stone upon which Guru Padmasambhava placed the mothers under oath. In between, I, the mantra holder, took it. Now, by entrusting it to you, may you obtain the life-power of the phenomenal world's mothers! Om Ah Hum Sarva Buddha Citta Abhisinca Hum!
Having thus obtained empowerment, one gains the power to subdue all arrogant mothers, and to overpower, summon, expel, separate, kill, suppress, and reduce to dust. Then, wrap the life-stone in a skull or the remains of a tomb, bind it crosswise with five-colored threads, and place it at the foot of the previous Torma. Then, offer gifts to the guru, prostrate, scatter flowers, and thereafter, the yogis should enjoy the feast and partake. Offer and praise the Torma, supplicate and confess, speak auspicious words. Then, the life-stone should be pressed down beneath a stupa or temple. Padmasambhava, I have extracted the lifeblood of the guardian deity, and this empowerment is very potent; if transmitted to a Kapala, obstacles will arise, so it is very dangerous; do not propagate it to those who are not vessels. Let the guardian Vajra Garuda protect! Samaya! Gya Gya Gya! Seal! Hidden! Secret! Entrusted! So phag shi tham! Smrag tham! Strict seal! Seal of the guardian! Command seal! Protection seal! Kha tham kha tham kha tham!
Seal of past aspirations! Accomplished by many aspirations accumulated in the past, for the Vajra Garuda who protects the mantra, focusing solely on the extraordinary deity who dispels all obstacles, offering with great reverence, from the garland rich in wealth and glory, by the kindness of Depa Shang-ngo-ba and others, urged by kindness, the vagabond of the final age, Natsok Rangdrol, invited from the neck of the friend Rinchen Pungpa (Precious Pile Mountain), on the first day of the fourth Hor month of the Earth Horse year, was clearly written on yellow paper at Shar Chok of Thrungphu. Gya Gya Gya! Sarva Da Mangalam! Virtue!

--------------------------------------------------------------------------------

